top of page
Поиск
admin

Перевод: феминистская оптика

Екатерина Захаркив и Анастасия Каркачева (No Kidding Press)

30 октября в 18:00 по CET

 

Феминистский перевод развивается как критика «патриархального языка» и канонов перемещения реальности текста в другие культуры. Такой перевод пытается противостоять общепринятому языку и его конвенциональным структурам, деконструировать его или просто обойти стороной. Можно определить проект феминистского перевода как особую разработку Écriture féminine (Э. Сиксу), феминистской культуры письма. Каждое новое изображение вымышленного мира (в другом языке) отображает его специфику и внутренние различия через заботливое, любовное отношение к этому миру, способному оказаться правдоподобным с другой точки зрения. Дистанция между исходником и целевым текстом  не отчуждающая, а версификационная (возможная аллегория феминистской версии объективности  по Д. Харауэй). 

В практике феминистского перевода важно удерживать и деколониальную оптику. Для колонизирующих культур перевод основан на гегемонии, которая включает стратегии одомашнивания, исключение иностранизации в пользу сохранения доминирующих и знакомых ценностей. Таким образом, необходимо обнаружить возможность переводить с периферий и из глубин.


Об этом и о многом другом поговорят переводчицы Екатерина Захаркив и Анастасия Каркачева. Они поделятся своим опытом, расскажут о совместной работе над новым переводом «Неделимое» Фанни Хау (готовится к выходу в издательстве No Kidding Press) и прочитают фрагменты своих переводов. 




Анастасия Каркачева  переводчица, редакторка No Kidding Press.

Екатерина Захаркив поэтесса, лингвистка, переводчица, преподавательница курса «Поэтический перевод».


В конце разговора у слушатель:ниц также будет возможность задать вопросы и поделиться своими размышлениями. 


Дискуссия организована Школой экспериментального письма и пройдет на платформе Zoom. Длительность — 1,5 часа. Участие бесплатное. Пройдите предварительную регистрацию, и за день до мероприятия вы получите ссылку на zoom-встречу.


Подать заявку на участие в курсе «Поэтический перевод» и узнать подробности о нем можно здесь


40 просмотров

Недавние посты

Смотреть все
bottom of page